Fragment komiksu Ukorzenianie. Pełna audiodeskrypcja w samym komiksie.

Polski komiks dla niewidomych dostępny po słowacku

12 grudnia 2024 jeden z komiksów z antologii „Gdzieś pod powierzchnią” został przetłumaczony na język słowacki. A dokładniej: przetłumaczono audiodeskrypcję tego komiksu, dzięki której komiks jest dostępny dla niewidomych.

Jak do tego doszło?

Translacja ukazała się w słowackim biuletynie „Dúhovka”, specjalizującym się w artykułach na temat sztuki i kultury od i dla osób z upośledzeniem wzroku. Dodatkowo Dúhovka opublikowała dwa artykuły na temat polskich komiksów dla niewidomych. Jeden dotyczący audiodeskrypcji tworzonych przez projekt Zapomniane Sny, drugi o komiksach dotykowych tworzonych przez fundację 8kolor.

Autorka obu tekstów, Dušana Blašková, zaproponowała też przetłumaczenie audiodeskrypcji jednego z komiksów zawartych w naszej „Gdzieś pod powierzchnią”. Mowa tu o historii „Ukorzenienie”, stworzonej przez Rinę (pseudonim Pauliny Rudel), opisany przez Marcina Opolskiego i skonsultowany przez Magdalenę Rutkowską. I był to pierwszy przekład materiałów z Zapomnianych Snów z polskiego na inne języki 🙂

Oby sam temat dostępności historii obrazkowych szedł dalej w świat.

Artykuły są dostępne także na stronie biuletynu.

P.S. A skoro czytasz ten tekst, sprawdź nasze komiksy 🙂

Fragment komiksu Ukorzenianie. Pełna audiodeskrypcja w samym komiksie.